GRAN HIMNO A OSIRIS (Imperio Nuevo) |
-Adoración a Osiris por el Supervisor
de¡ Ganado [de Anión, Amefflmés, y la Señora de la Casa Nefertari. Él dice: "¡Salve, Osifis!, señor de la
Eternidad, rey de los dioses, de múltiples nombres, de sagradas manifestaciones, de
secreta imagen en los templos... Dios primordial de todo el
Doble País, sustento y alimento frente a la Enéada de Dioses, espíritu eficaz entre los
espíritus, para quien Nun vierte sus aguas, para quien sopla hacia el sur el viento del
norte, para cuya nariz el cielo genera el aire, de forma que su corazón queda satisfecho.
Las plantas crecen según su deseo; los campos producen para él su sustento. Le obedecen
el ciclo y sus estrellas. Las Grandes Puertas se abren para él, señor de alabanzas en el
ciclo meridional, adorado en el ciclo septentrional. Las (Estrellas) Indestructibles
están bajo su control; las (Estrellas) infatigables son su hogar. Para él sale la ofrenda, tal
como Geb ha ordenado. La Enéada de Dioses le venera; los que están en el más allá
besan el suelo; los que están en la necrópolis se inclinan ; los antepasados se
regocijan cuando le ven; los que están allá le temen. El Doble Pais reunido le rinde
veneración, cuando su majestad se aproxima, el más noble entre los nobles, de función
duradera, de gobierno estable, el buen jefe de la Enéada de Dioses, de semblante amable,
que ama a aquel que mira hacia él, que inspira temor en todas las tierras, para que ellas
proclamen su nombre como el primero, y que todas le hagan ofrendas. Señor del recuerdo en el cielo y
en la tierra, rico en vítores en el festival Uag, a quien al unísono aclania el Doble
País, el grande, el primero de sus hermanos, el primogénito de la Enéada de Dioses, que
establece firmemente a Ma'at en las Dos Orillas, que coloca al hijo sobre el trono del
padre, alabado por su padre Geb, querido por su madre Nut. Grande y poderoso cuando derriba al
rebelde; de brazo fuerte cuando mata a su enemigo, que inspira terror a su adversario, que
ha vencido a los que tramaban maldades, firme de corazón cuando pisotea a sus víctimas,
que ha heredado de Geb la realeza de¡ Doble País. Cuando él vio su excelencia, le
encomendó conducir las tierras hacia venturosos fines. Ha puesto en su mano esta tierra,
sus aguas, su viento, sus plantas, todo su ganado, todo lo que vuela y todo lo que se
posa, sus reptiles, sus antílopes de¡ desierto, que han sido presentados al hijo de Nut.
El Doble País se regocija por ello. Cuando aparece sobre el trono de su
padre, como Re alzándose en el horizonte, dispone la luz sobre las tinieblas, ilumina las
sombras por medio de sus dos plumas, inunda el Doble País como Atón al amanecer. Su
corona penetra en el cielo y se mezcla con las estrellas. Es el guía de todo dios, eficaz
de mandato, alabado por la Gran Enéada de Dioses, amado por la Pequeña Enéada de
Dioses. Su hermana es su protección, la que
aleja a los enemigos, la que reprime los disturbios por medio de la eficacia de su boca.
De lengua excelente, cuya palabra no se equivoca, eficaz de mandato, Isis la benéfica,
protectora de su hermano, buscándolo sin desfallecer, que vagó por esta tierra
lamentándose, sin tomar reposo hasta que lo en- contró. Hizo sombra con su plumaje,
produjo viento con sus alas y haciendo gestos de júbilo se unió con él. Alejando la
languidez de aquél, que tenia el corazón cansado, recibió su semilla y concibió un
heredero. Crió al niño en,la soledad, sin que se
conociera el lugar en que estaba. Cuando su brazo fue fuerte, lo presentó en la Gran Sala
de Geb. La Enéada de Dioses estaba exultante: '¡Bienvenido, hijo de Osiris, Horus, de
corazón firme, justificado, hijo de Isis, heredero de Osiris!'. El Tribunal de Ma'at se
reunió para él, la Enéada de Dioses, el n-úsmo Señor de¡ Todo, y los Señores de
Ma'at (?), unidos en ella, que evitaron la maldad, sentados en la Gran Sala de Geb, para
entregar la dignidad (real) a su señor, la realeza a aquel a quien justamente pertenece.
Horus fue encontrado justificado. Se le entregó la dignidad (real) de su padre, y salió
coronado (?), de acuerdo con lo que Geb ordenó. Recibió el gobierno de las Dos Orillas,
quedando la corona blanca fijada en su cabeza. Le fue adscrita la tierra como posesión
suya; el ciclo y la tierra se hallan sometidos a su autoridad. Le ha sido encomendada la
gente, los nobles, el Pueblo del Sol, la Tierra Amada y los Hau-Nebu. Lo que Atón rodea
está bajo su gobierno, el viento del norte, el río, las aguas, el árbol de la vida, y
todos los vegetales. Es Nepri, que da la hierba y el sustento de los campos. Él da la
sacie- dad y la proporciona a todas las tierras. Todo el mundo se regocija; los corazones
están felices, y los pechos llenos de júbilo. Los rostros se alegran, y todo el mundo
venera su bondad.- '¡Qué dulce es su amor por
nosotros!, su gracia envuelve los corazones. Su amor es grande en todos los seres'. Han
presentado a su adversario, que cayó ante su poder, al hijo de Isis. El perturbador ha
sido lastimado. Su destino alcanza al que cometió la ofensa. El hijo de Isis ha defendido
a su padre. Su nombre es sagrado y distinguido. La majestad ha reposado en su lugar. La
magnificencia se ha establecido según sus leyes. Los caminos están libres, las rutas
están abiertas. ¡Cómo se regocijan las Dos Orillas! La maldad ha desaparecido, la
injusticia se ha alejado. La tierra está en paz bajo su señor. Ma'at ha sido instaurada
para su señor. Se ha vuelto la espalda a la mentira. ¡Alégrate, pues, Un-nefer! El hijo de Isis ha recibido la corona. Le ha sido adscrita la función de su padre en la Gran Sala de Geb. Re ha hablado; Thot ha tomado nota; el Tribunal quedó satisfecho, Tu padre Geb ha dado orden en tu beneficio, y se actuó de acuerdo con lo que él hizo". ************************ 70. LA HISTORIA DEL PASTOR (XII
dinastía) , ... Mirad,mientras yo descendía al
pantano que se encuentra junto a este pastizal vi allí a una mujer. No tenia un cuerpo
humano. Mis cabellos se erizaron cuando aprecié sus matas de pelo, y cómo su piel no era
tersa. Jamás podría haber hecho lo que ella dijo, pues por mi cuerpo se había extendido
el temor a ella. Yo os digo. ¡Oh, toros, volvamos atras!, que atraviesen los terneros, y
que los rebaños vayan a reposar a la entrada de las tierras bajas, con los pastores tras
ellos, después de que nuestra barca de transporte de bueyes y vacas haya sido colocada en
su extremo, Aquellos de (entre) los pastores que
tenían conocimientos recitan una fórmula (de protección) de las aguas con estas
palabras: "Mi alma se alegra ,viriles pastores; no voy a moverme de esta marisma
(incluso) en un año de gran inundación, que pueda dar órdenes al dorso de la tierra,
cuando la masa de agua no se distingue del río. Vuelve, pues, al hogar, a tu casa. Los
pilares han permanecido en su lugar. Se ha desvanecido el temor a ti; ha pasado el miedo a
ti, de forma que desaparece el furor de Useret, el temor a la señora de Do Cuando amaneció, al alba, se hizo
según él había dicho. Pero entonces la diosa lo encontró, cuando él se dirigía al
extremo de las aguas (de la inundación). Ella se acercó; se había despojado de sus
vestidos, y desordenaba su cabello..." .... 71.El " HIMNO CANIBAL"
DE LOS TEXTOS DE LAS PIRÁMIDES (Imperio Antiguo. Dinastía V) -El ciclo está tormentoso; se oscurecen
las estrellas. Las bóvedas (celestes) se estremecen;
tiemblan los huesos del Los planetas (?) se quedan quietos, [dios-tierra. cuando ven que Unas aparece en gloria, poderoso, como un dios que vive de sus padres, que se nutre de sus madres. Unas es el señor de la astucia, cuya madre ignora su nombre. La gloria de Unas está en el cielo; su poder está en el Horizonte como su padre Atón, que lo ha creado. Cuando lo creó, él (Unas) ya era más fuerte que él. Los Ka de Unas están tras él; sus facultades están bajo sus pies. Sus dioses están sobre él; su Uracus en su coronilla, la serpiente-guía de Unas en su frente,
ojeadora de espíritus cuya llama consume Los poderes de Unas lo están
protegiendo. Unas es el toro del ciclo, que conquista
a voluntad, que vive de la existencia de cada dios, que devora sus entrañas, cuando se acercan con sus cuerpos llenos de magia desde la Isla de la Llama. Unas es uno (bien) provisto, que reúne
a sus espíritus. Unas ha aparecido glorioso como el Grande, Señor de Siervos. Se sienta dando la espalda a Geb; será él quien juzgue, en compañía de
"Aquel-cuyo-nombre-está- en este día del sacrificio de los Ancianos. [oculto,,, Unas es un señor de ofrendas, que anuda el cordel, que prepara, él mismo, su comida. Unas es quien devora a la gente y vive de los dioses, señor de mensajeros, que envía
instrucciones. Es "El-que-Aferra-los-Cuernos"
que está en Kehau quien los ata para [Unas. Es la (serpiente)
"Que-Alza-la-Cabeza" la que para él los vigila, la que [para él los retiene. Es
"El-Que-Está-sobre-los-Sauces" quien los amarra para él. Es Khonsu quien mata a los Señores, quien los estrangula para Unas, quien extrae para él lo que hay dentro de sus cuerpos. Al mensajero es a quien envía para
castigar. quien prepara con ellos para él un guiso en sus calderos de la tarde Es Unas quien se come su magia, quien se traga sus espíritus Sus Grandes son su alimento matutino, sus Medianos son su alimento vespertino, sus Pequeños son su alimento nocturno. Sus Viejos (Hombres) y sus Viejas
(Mujeres) son su combustible. Las Grandes-Del-Cielo-Septentrional son las que le encienden el fuego en los calderos que los contienen junto
con los muslos de sus Los que están en el ciclo sirven a Unas; [mayores. se le limpian los calderos con los pies de sus mujeres. Él ha circundado los dos cielos enteros; Él ha rodeado las Dos Orillas
(=Egipto). Unas es un gran Poder que prevalece
entre los Poderes. Unas es la imagen sagrada, la más
sagrada de todas la imágenes de¡ [Gran (Dios) (?). A aquel a quien se encuentra en su camino, lo devora trozo a trozo El lugar de Unas está al frente de
todos los nobles que están en el [Horizonte, porque Unas es un dios, el más antiguo
de los Antiguos. Le sirven millares, le hacen ofrendas
centenares. Le ha sido otorgado el título de Gran Poder por Orión, padre de los Unas ha vuelto a aparecer en gloria en el cielo, [dioses. ha sido coronado como señor del Horizonte, ha quebrado vértebras y espinazos, se ha apoderado de los corazones de los
dioses. Se ha comido la (Corona) Roja, ha engullido la Verde. Unas se alimenta de los pulmones
de los Sabios, y queda saciado viviendo de sus
corazones y su magia. A Unas le repugna lamer los sbebesu (?) que están en la Roja. Se regocija porque sus magias están en su vientre. Las dignidades de Unas no le serán arrebatadas. Ha engullido el conocimiento de todo
dios. El tiempo de vida de Unas es la eternidad; su frontera es el infinito, en esta su dignidad de 'Él-Quiere-ÉI-Hace; No-Quiere-No-Hace", él, que está dentro de los límites de¡ Horizonte eternamente. Mira, su poder está en el vientre
de Unas, corno excedente de alimento de los
dioses, que ha sido cocinado para Unas de sus huesos. Mira, su poder está con Unas; sus sombras (han sido arrebatadas) a sus propietarios. Pues Unas es quien aparece y perdura
siempre (?), y los criminales no tendrán poder para
destruir el lugar favorito de entre los vivos de esta tierra, por toda
la eternidad. [Unas- ********************* ¡Salve a ti, gran dios, señor de la
justicia! He venido a ti, mi señor, para que me lleves de forma que pueda ver tu belleza,
porque yo te conozco y conozco tu nombre; y conozco los nombres de los 42 dioses que
están contigo en esta Sala de justicia, que viven de aquellos que aman el mal y que se
tragan su sangre en este día de considerar los caracteres en presencia de Un-nefer. Mira al doble hijo de las Cantantes.
Señor de Verdad es tu nombre. Mira, yo he llegado a ti; te he traído la armonía, he
rechazado la falsedad por ti. Yo no cometí falsedad alguna contra los hombres. No
empobrecí a mis socios. No hice daño en el Lugar de la Verdad. No he aprendido lo que no
es. No hice mal. No hice diariamente que fuera excesivo el trabajo que debía hacerse para
mí. Mi nombre no alcanzó los despachos de aquellos que controlan a los siervos. No he
desposeído al huérfano de su propiedad. No he hecho lo que los dioses detestan. No he
calumniado a un sirviente ante su señor. No he causado dolor. No he provocado hambre. No
hice llorar. No he matado ni he mandado matar. No hice sufrir a nadie. No disminuí las
ofrendas de alimentos en los templos. No he destruido los panes de los dioses. No he
arrebatado la comida de los espíritus. No he copulado. No me he comportado mal. No
disminuí los suministros de alimento. No he disminuido la arura. No he invadido los
campos. No añadí nada a los pesos de la balanza. No rebajé nada de la plomada de la
balanza. No arrebaté la leche de las bocas de los niños. No privé a los rebaños de sus
pastos. No he atrapado pájaros de las reservas de los dioses. No he capturado pescados de
sus marismas. No desvié aguas en su estación. No he construido una presa en agua
corriente. No he apagado el fuego cuando estaba ardiendo. No he olvidado las fechas de las
ofrendas escogidas de carne. No retuve ganado de las ofrendas de¡ dios. No me opuse al
dios en sus salidas procesionales. ¡Soy puro, puro, puro! Mi pureza es la pureza
del gran Fénix que está en Heracleópolis, porque yo soy ciertamente la nariz del
Señor del Viento que hace vivir a todos los hombres en este dia de completar el Ojo
Sagrado en Heliópolis en el último día del segundo mes del invierno, en presencia del
señor de esta tierra. Yo soy aquel que vio la terminación del Ojo Sagrado en
Heliópolis, y nada malo puede acontecer contra mi en esta tierra, mi en esta Sala de
justicia, porque yo conozco los nombres de estos dioses que están ahí...- 73. Capítulo XXVI. 74. Capítulo VI ¡Oh, Ushebti a mí asignado! Si soy
llamado o soy destinado a hacer cualquier trabajo que ha de ser hecho en el reino de los
muertos, si ciertamente además se te ponen obstáculos como a un hombre en sus
obligaciones, debes destacarte a ti mismo por mí en cada ocasión de arar los campos, de
irrigar las orillas, o de transportar arena del este al oeste: "Aquí estoy",
habrás de decir.. 75. Capítulo VI ¡Oh tú, cerúlca, que arrebatas
robando y que vives de los inertes! Yo no seré inerte para ti. Tu veneno no entrará en
mis miembros, porque mis miembros son los miembros de Atón. Yo no soy débil para
ti, el sufrimiento proveniente de ti no estará en estos mis miembros. Yo soy
Atón al frente del Nun. Mi protección viene de los dioses, los señores de la eternidad.
Yo soy aquel cuyo nombre es secreto, de trono más sagrado que los dioses del caos. Yo
estoy entre ellos; he salido con Atón. Yo soy aquel que no es examinado. ¡Soy sano, soy
sano!. 76. SER ENTERRADO EN EGIPTO: EL
RETORNO DE SINUHÉ (Dinastía XII) .(B, 174) Cuando se le comunicó a la
majestad del rey del Alto y Bajo Egipto Kheperkaré la situación en la que me hallaba,
envió su majestad (un emisario) con presentes regios para alegrar el corazón de este
humilde servidor, como (el de) cualquier gobernante de un país extranjero. Y los Hijos
Reales que estaban en palacio hicieron que yo oyera sus mensajes. Copia de la orden traída a este humilde
servidor concerniente a su regreso a Egipto: "El Horus 'Vivo de Nacimientos',
las Dos Señoras 'Vivo de Nacimientos', el rey del Alto y Bajo Egipto Kheperkaré, el Hijo
de Re Sesostris (1), que vive eternamente. Orden Real para el servidor Sinuhé: 'Mira,
esta orden del soberano ha llegado a ti para permitir que conozcas. Tú has recorrido los
países extranjeros, habiendo salido de Kedem, hasta Retenu. Un país te dio a (otro)
país, bajo la determinación, para ti, de tu propio corazón. ¿'Qué es lo que hiciste
para que tenga que actuarse contra ti? No blasfemaste, (de forma que) tus palabras hayan
tenido que ser reprobadas. Tú no hablaste en el Consejo de los Nobles, (de forma que)
hubiera que rechazar tus palabras. Esta cuestión se apoderó de tu corazón, pero nada
existía en mi corazón contra ti. Este tu cielo que está en palacio (=la reina)
permanece y florece hoy día. Su cabeza está adornada con la realeza de la tierra; sus
hijos están en el palacio real. Amasarás las riquezas que ellos te den; vivirás de sus
larguezas. Vuelve a Egipto para ver (de nuevo) la Residencia, en la que habitaste, para
besar la tierra ante la Gran Puerta Doble, y para que te unas a los Compañeros. Pues
ciertamente hoy has empezado a envejecer; has perdido la fuerza viril. Piensa en el día
del entierro, de pasar al (estado de) reverenciado. La noche te será concedida por medio
de aceites y bandeletas, de manos de (la diosa) Tayt. El día del entierro se te hará una
procesión funeraria; el sarcófago será de oro, su cabeza de lapislázuli; un cielo
estará sobre ti cuando hayas sido colocado en el ataúd; bueyes tiraran de ti; (irán)
músicos ante ti. Se ejecutará la danza Muu ante la entrada de la tumba. Se te leerán
las listas de ofrendas. Se harán sacrificios ante tu mesa de ofrendas. Tus columnas,
construidas en piedra blanca, estarán entre (las de) los Hijos Reales. No morirás en
tierra extranjera. Los Asiáticos no te enterrarán; no se te colocará en la piel de un
carnero y no se te hará un ( simple) túmulo. Es un vagabundeo demasiado largo por la
tierra. Piensa en la enfermedad y ven...' (B, 284) Salí de la Sala de Audiencias.
Los Hijos Reales me daban la mano y marchamos a través de la Gran Puerta Doble. Fui
instalado Se me construyó una pirámide de piedra
en medio de las pirámides. Los canteros que construían tumbas la edificaron (?); el jefe
de 77.UNA CARTA AL DIFUNTO (Papiro Leyden 371) Mira, cuando adiestraba a los oficiales
para el ejército del Faraón, v.p.s., y su caballería, (hice) que ellos vinieran y se
tendieran sobre sus vientres ante ti, trayendo todo tipo de buenas cosas, para
depositarlas ante ti. Nada oculté de ti en tu día de vida. No permití que sufrieras
dolor alguno de cualquier cosa que yo hubiera hecho contigo a la manera de un señor. Ni
me encontraste desatendiéndote (?) a la manera de un campesino que entra en una casa
extraña. No permití que hombre alguno pudiera echarme en cara algo que yo hubiese hecho
contigo. Y cuando me colocaron en el puesto en el que (ahora) estoy, fui incapaz de
marchar, según mi costumbre (?), y negué a hacer lo que uno como yo hace cuando está en
el hogar, (respecto a) tus ungüentos, tus provisiones igualmente, y también tus ropas; y
te fueron traídos; no los puse en otro sitio diciendo. 'La mujer está aquí" -así
hablé yo. Además, no te descuidé. Pero, mira, no aprecias el bien que hice
contigo. Envío (el mensaje) para hacer que conozcas lo que estás provocando. Cuando
enfermaste del mal que tuviste, yo (hice que viniera) un médico que te trató, y él hizo
todo aquello de lo que tú le dijiste.- "Hazlo". Y cuando acompañé al Faraón
hacia el sur y llegó a ser en ti esta condición, pasé el total de ocho meses sin comer
ni beber como es uso de la .Ofrenda que el rey da a Osiris
Khenti-lmentyu, el gran dios, el señor de Abidos, para que proporcione [una ofrenda de un
millar de panes y cerveza, bueyes y aves, alabastro y ropa, ungüentos] e incienso, un
millar de toda cosa buena y pura para el Ka del propietario de esta tumba, el Grande de
los Cinco, Señor de los (Sagrados) Tronos, Segundo Profeta de Khnum-Re, señor de Her-Ur,
y de Hathor, Señora de Neferusi, el Filarca de la Segunda Sección Sacerdotal del Templo
de Her-Ur y de la de Neferusi, Sishu, justificado, dice: "¡Oh, vosotros que vivís sobre la
tierra y vosotros que vais a nacer, que vendréis a este desierto, que veréis esta tumba
y pasaréis ante ella: venid. Yo os conduciré al camino de la vida, de forma que podáis
navegar con buen viento, sin que quedéis varados, para que alcancéis la morada de las
generaciones, sin llegar a la aflicción. Yo soy un difunto excelente, sin faltas.
Si escucháis mis palabras, si os unís a ellas, encontraréis su excelencia. El buen
camino es servir a dios. Bendito aquél cuyo corazón le conduce a ello. Os hablo de lo
que me aconteció. Haré que conozcáis los designios de dios. Haré que percibáis el
conocimiento de su poder. He llegado aquí, a la ciudad de
eternidad, porque realicé el bien sobre la tierra, porque llené mi corazón con el
camino del dios, desde mi juventud hasta este día. Me tiendo con su poder en mi corazón,
me alzo haciendo lo que su Ka desea. Practiqué la justicia y aborrecí la falsedad,
sabedor de que él vive por ella, y en ella se satisface. Yo fui puro, como desea su Ka;
no me asocié con el que ignoraba el poder de dios, apoyándome en aquel que le era fiel.
No me apoderé de los bienes de nadie; no hice mal alguno a nadie. Todos los ciudadanos
alaban a dios por mi. Yo hice esto pensando que alcanzaría a dios tras la muerte,
conocedor del día de los señores de justicia, cuando disciernen en el juicio. Se alaba a
dios por aquel que ama a dios; él alcanzará su tumba sin aflicción." (Gran
ínscrípción biográfica de Petosiris) Su querido hijo más joven, poseedor de
toda su propiedad, Grande de los Cinco, Señor de los (Sagrados) Tronos, el Alto Sacerdote
que ve al dios en su santuario, que lleva a su señor, que entra en el santo de los
santos, que lleva a cabo su función junto con los Grandes Profetas, el Profeta de la
Ogdoada, jefe de los sacerdotes de "Oh, (tú), profeta cualquiera,
sacerdote cualquiera, oficiante cualquiera que entres en esta necrópolis y veas esta
tumba, ruega a dios por aquel que actúe (para mi), ruega a dios por aquellos que actúen
(para mi). Pues yo fui uno honrado por su padre, alabado por su madre, benéfico para sus
hermanos. Construí esta tumba en esta
necrópolis, junto a los grandes espíritus que aquí están, para que se pronuncie el
nombre de mi padre, y el de mi hermano mayor Un hombre es revivido cuando su nombre es
pronunciado. El occidente es la morada de aquel que no tiene faltas. Rogad a dios por el
hombre que lo ha alcanzado. Ningún hombre lo alcanzará, a menos que su corazón sea
recto practicando la justicia. Allí el pobre no se distingue de¡ rico, sólo el que es
encontrado libre de falta por la balanza y el peso ante el señor de la Eternidad. Ahí
nadie está exento de ser calibrado: Thot, como un babuino a cargo de la balanza,
sopesará a cada hombre por sus actos en la tierra. Estuve en el agua del señor de Khmun
desde mi nacimiento. Tenía todos sus designios en mi corazón. [Él] me escogió para
administrar su templo, conociendo que yo lo respetaba en mi corazón. Estuve siete
años como controlador para este dios, administrando su fundación sin que se encontrara
falta alguna, mientras que el Gobernante de los Países Extranjeros era el protector de
Egipto, y nada es- taba en su lugar original, puesto que la lucha había estallado dentro
de Egipto, estando el sur en tumulto, y el norte en agitación. La gente andaba con la
cabeza vuelta; todos los templos estaban sin sus servidores. Los sacerdotes habían huido,
sin saber qué estaba pasando. Cuando me convertí en controlador para
Thot, señor de Khmun, puse el templo de Thot en su estado primigenio. Hice que cada rito
fuera como antaño, y que cada sacerdote (sirviera) en su justo tiempo. Hice grandes a sus
sacerdotes; promoví a los sacerdotes-horarios del templo. Promoví a todos sus
servidores. Proporcioné una norma a sus asistentes. No reduje las ofrendas de este
templo. Llené sus graneros con cebada y espelta, su tesoro con toda cosa buena.
Incrementé lo que anteriormente había, y cada ciudadano alabó a dios por mi.
Proporcioné plata, oro y todo tipo de piedras preciosas, de forma que alegré los
corazones de los sacerdotes y de todos aquellos que trabajaban en la Casa de Oro; y mi
corazón se regocijó en ello. Dejé espléndido lo que había encontrado arruinado por
todos lados. Restauré lo que hacía tiempo había decaído, y que ya no estaba en su
lugar ......
|